Übersetzerverzeichnis   

Suchergebnis

   

VéLez, Gonzalo


geboren 1964 in Mexiko-Stadt
lebt in Mexiko-Stadt, Mexiko



Quellsprachen



Deutsch, Englisch, Portugiesisch (Bra)

Zielsprachen



Spanisch

Sachgebiete



Literatur, Lyrik; Kunst, Kunstgeschichte; Geisteswissenschaften; allgemein aktuell.



Kontakt





+52 / (55) 2047-6914

gonvelez@gmail.com



Vita



* Kreativer Schriftsteller; Autor von drei Lyrikbänden und einem Roman

* Studium der Romanistik ("Letras Hispánicas") an der Universität Mexikos (Filosofía y Letras/UNAM, 1987-91)

* Ausbildung in Kulturjournalismus (Kunstkritiker) bei Unomásuno Zeitung und Wochenblatt Sábado (Mexiko, nationale Auflage; 1986-1997)

* Dreimal Stipendiant der Mexikanischen Kulturbehörden, FONCA, (2 davon für Literaturübersetzung)

* Sein Werk ist mit 2 Literaturpreisen ausgezeichnet worden

* Seit 2000 hat er 7 Bücher aus dem Deutschen auf Spanisch übersetzt, neben mehreren Einzelwerken verschiedener Autoren der Deutschsprachigen Literatur

* Teilnehmer der Ersten Deutsch-Mexikanischen Werkstatt für Literaturübersetzer (Viceversa/ Goethe Inst.), an der Internationalen Buchmesse Guadalajaras (FIL), Guadalajara, Mexiko, 2011

* Übersetzung verschiedener Deutschsprachigen Autoren und Lyriker der Gegenwart für Luvina Zeitschrift, Guadalajara, 2011, u.a. Martin Walser, Ingo Schulze, Lutz Seiler, Jan Wagner, Marion Poschmann, Raul Zelik, Franzobel

* Übersetzung des Dossiers Deutscher Gegenwärtigen Lyrik, von Timo Berger, für Punto de Partida Zeitschrift, Mexiko-Stadt, 2011

* Übersetzung der Slam-Poetry von Dalibor Markovic für seine Vorführungen an der Internationalen Buchmesse Guadalajaras (FIL), Guadalajara, 2011

* Letzte Veröffentlichung: "Verdades a medias, verdades y media" [Einführung, Auswahl und Übersetzung von mehr als 300 Aphorismen von Karl Kraus] (Conaculta, 2012)

* Übersetzungshighlights: Karl Kraus, Robert Musil, Gustav Regler, Hans Belting





Auszeichnungen



* Premio Joaquín Mortiz para Primera Novela 1998 [Joaquín Mortiz Literaturpreis für Ersten Roman] * Premio Nacional de Ensayo Literario Malcolm Lowry 2001 [M.L. Nationalpreis für Literaturessay] * Stipendiant für Roman, FONCA, 1996-1997 * Stipendiant für Literaturübersetzung, FONCA, 2000 * Stipendiant für Literaturübersetzung, FONCA, 2011 * "Fellow", Hawthornden Castle International Retreat for Writers, Edinburgh, Schottland, 2000 * "Resident artist", an der Fundacao Sacatar, Bahia, Brasilien, 2002 * Teilnahme an der Ersten Deutsch-Mexikanischen Werkstatt für Literaturübersetzer (Viceversa/ Goethe Inst.), Guadalajara, Mexiko, 2011



Bücher



Autor:
Kraus, Karl
Originaltitel:
Aphorismen
Titel der Übersetzung:
Verdades a medias, verdades y media: Aforismos de Karl Kraus
Ort und Jahr:
Mexiko-Stadt, 2012
Autor:
Musil, Robert
Originaltitel:
Die Schwärmer
Titel der Übersetzung:
Los exaltados
Ort und Jahr:
Mexiko-Stadt, 2007
Autor:
Belting, Hans
Originaltitel:
Bild-Anthropologie
Titel der Übersetzung:
Antropología de la imagen
Ort und Jahr:
Madrid/Buenos Aires, 2007
Autor:
Möbius, Janina
Originaltitel:
"Und unter der Maske... das Volk". Lucha Libre: Ein mexikanisches Volksspektakel zwischen Tradition und Moderne
Titel der Übersetzung:
Y detrás de la máscara... el pueblo. Lucha libre: Un espectáculo popular mexicano entre la tradición y la modernidad
Ort und Jahr:
Mexiko-Stadt, 2007
Autor:
Moholy-Nagy, László
Originaltitel:
Malerei, Fotografie, Film
Titel der Übersetzung:
Pintura, fotografía, cine
Ort und Jahr:
Barcelona, 2005
Autor:
Kurnitzky, Horst
Originaltitel:
Die unzivilisierte Zivilisation
Titel der Übersetzung:
La civilización incivilizada
Ort und Jahr:
Mexiko-Stadt, 2005
Autor:
Regler, Gustav
Originaltitel:
Vulkanisches Land / Verwunschenes Land Mexiko
Titel der Übersetzung:
País volcánico, país hechizado
Ort und Jahr:
Mexiko-Stadt, 2003