Übersetzerverzeichnis   

Suchergebnis

   

Laholli, Ferdinand


geboren 1960 in Gradishtë (ein Internierungslager in Albanien)
lebt in Bückeburg, Deutschland



Quellsprachen



Deutsch

Zielsprachen



Albanisch

Sachgebiete



Autor, Übersetzer, Verleger



Kontakt



Gartenstr. 9 b
31675 Bückeburg


laholli@hotmail.com http://laholli.com



Vita



Ferdinand Laholli u lind më 16 qershor 1960 në Gradishtën moçalore, ku familja me prejardhje nga Vidohova e Korçës qe dërguar të përjetonte ferrin e regjimit enverhoxhian, si pasojë e emigrimit të atit të tij në Amerikë. Më pas familja Laholli dërgohet në kampin e internimit Savër, ku për tridhjetë vite vuajti mohimin total të sistemit monist. Si i internuar iu mohua ndër të tjera edhe studimi i lartë. Në moshën 15-të vjeçare dërgon për botim dorëshkrimin e librit të tij të parë, porse botimin e librit të parë në Shqipëri e përjetoi vetëm pas rënies së diktaturës. Më 1990 emigron në Gjermani e sot është autor i një sërë librash. Poezitë e tij janë përkthyer e botuar në gjuhën gjermane, italiane, angleze, suedeze, turke, hollandeze, kerntisht, rumanisht dhe frëngjisht. Është bashkautor i më shumë se 20-të antologjive në gjuhë të ndryshme, autor i 11-të librave për fëmijë e të rritur. Nga viti 2011 drejtues i "Shtëpisë Botuese Laholli". Pas diplomimit në Institutin Gëte merret kryesisht me përkthime letrare nga letërsia gjermanofone. Gjer më sot ka shqipëruar mbi 20-të libra.

 

Ferdinand Laholli ist am 16. Juni 1960 in Gradishta, einem Sumpfgebiet Mittelalbaniens, geboren worden. Seine Familie wurde wegen der Flucht seines Vaters in die USA von Korça dorthin zwangsumgesiedelt. Später wurde die ganze Familie in das Savra Internierungslager gebracht, wo er dreißig Jahre seines Lebens verbringen musste. Als Internierter untersagte man ihm unter anderem auch das Studium an der Universität.

Mit 15 Jahren suchte er einen Verlag für sein erstes Buchmanuskript, doch die erste Buchpublikation in Albanien erlebte er erst nach dem Absturz der Diktatur.

1990 emigrierte er nach Deutschland. Laholli wohnt in Bückeburg, schreibt Lyrik und Prosa und veröffentlichte bisher mehrere Bücher. Gedichte von ihm sind ins Deutsche, Italienische, Englische, Schwedische, Türkische, Holländische, Kärntische, Rumänische und Französische übersetzt worden. Veröffentlichungen in 20 Anthologien. Nach dem am Goethe Institut erworbenen Sprachdiplom bemüht er sich, deutschsprachige Literatur in Albanien zu verbreiten. Er hat bis heute über 20 Bücher übersetzt.

 

Bücher des Autors:

 

"Mjaft ky paradoks i hidhur" (genug mit diesem bitteren Widersinn) - Tiranë, 1992.

"Në ishullin e vetmisë/Auf der Insel der Einsamkeit" - Tiranë, 1993. Ins Deutsche übersetzt von Robert Schwartz.

"Te kjo vajzë e përgjakur / An diesem blutüberströmten Mädchen" - Tiranë, 1994. Ins Deutsche übersetzt von Robert Schwartz.

"Libri i dëshirave" (Buch der Wünsche) - Tiranë, 1994.

"Suicidio delle foglie" (Selbstmord der Blätter) - Frosinone / Italien, 1995. Ins Italienische übersetzt von Shpend Sollaku - Noe.

"Shtrigani i ëndrrës'' (ein Hexenmeister in meinem Schlaf) - Tiranë, 1996.

"Urrejtja nuk është dashuria ime" (der Hass ist nicht meine Liebe) - Prishtinë, 1997.

"Paolo" - Tiranë/Albanien, 1999.

"Në Bykeburg bie shi / Es regnet in Bückeburg" - Tiranë, 2000.

"Linda" - Prishtinë, 2005.

"Kur ikën ti" (immer wenn du gehst) - Prishtinë, 2006.





Auszeichnungen



Fan Noli-Preis der Stadt Vlora, 1994, und "Penda e artë" (die goldene Feder) vergeben vom Doruntina Verlag.



Bücher



Autor:
Allert-Wybranietz, Kristiane
Originaltitel:
Frei sein
Titel der Übersetzung:
Të jesh i lirë
Ort und Jahr:
Tiranë, 1996
Autor:
Kurer, Ledergerber, Sherifi, Xhemaili,
Originaltitel:
Ein dichterisches Quartett
Titel der Übersetzung:
Kuartet poetik
Ort und Jahr:
Peishtinë, 2004
Autor:
Burkart, Kurer, Brechbühl, Ledergerber, Schmid, Storz, Messmer, Fuchs, Umbricht, Oberholzer,
Originaltitel:
Blick durchs geöffnete Fenster
Titel der Übersetzung:
Vështrim nga dritarja e hapur
Ort und Jahr:
Prishtinë, 2005
Autor:
Ach, Ausländer, Fichtl, Fried, Heine, Kurer, Ruiss, Schulak, Windhausen, Wiplinger,
Originaltitel:
Die Macht der Dichter
Titel der Übersetzung:
Pushteti i poetëve
Ort und Jahr:
Prishtinë, 2007
Autor:
Wiplinger, Peter Paul
Originaltitel:
Lebenszeichen
Titel der Übersetzung:
Shenja jete
Ort und Jahr:
Prishtinë, 2008
Autor:
Bucher, Werner
Originaltitel:
Du bist dein Retter & dein Feind
Titel der Übersetzung:
Ti je shpëtimtari & hasmi yt
Ort und Jahr:
Tetovë, 2009
Autor:
Fischer, Christine
Originaltitel:
Versteck für himmlische Fische
Titel der Übersetzung:
Strehë për peshq qiellorë
Ort und Jahr:
Tetovë, 2009
Autor:
Umbricht, Clemens
Originaltitel:
Zwischen zwei Gedanken
Titel der Übersetzung:
Mes dy mendimesh
Ort und Jahr:
Tetovë, 2009
Autor:
Kurer, Fred
Originaltitel:
Was eigentlich mach ich hier?
Titel der Übersetzung:
Ç\'kërkoj këtu në të vërtetë?
Ort und Jahr:
Tetovë, 2009
Autor:
Ledergerber, Ivo
Originaltitel:
Menschenleben
Titel der Übersetzung:
Jetë njeriu
Ort und Jahr:
Tetovë, 2009
Autor:
Kopf, Joseph
Originaltitel:
nur eine bewegung von licht
Titel der Übersetzung:
veç një lëvizje drite
Ort und Jahr:
Tetovë, 2009
Autor:
Brechbühl, Beat
Originaltitel:
Gedichte für Frauen und Balsaminen
Titel der Übersetzung:
Poezi për gratë dhe lulet mosmëprek
Ort und Jahr:
Tetovë, 2009
Autor:
Janacs, Christoph
Originaltitel:
die Unsicherheit der Barke
Titel der Übersetzung:
pasiguria e barkës
Ort und Jahr:
Shtëpia Botuese Laholli, Lushnjë, 2011
Autor:
Pellert, Wilhelm
Originaltitel:
Ada und Oma in Togo
Titel der Übersetzung:
Ada dhe gjyshja në Togo
Ort und Jahr:
Lushnjë, 2011
Autor:
Zauner, Roswitha
Originaltitel:
Valerian hat die Magie
Titel der Übersetzung:
Valerian magjistari
Ort und Jahr:
Lushnjë, 2011
Autor:
Vernaleken, Theodor
Originaltitel:
Österreichische Kinder- und Hausmärchen
Titel der Übersetzung:
Pema magjike - (der Wunderbaum - ausgewählte Märchen)
Ort und Jahr:
"Shtëpia Botuese Laholli", Lushnjë, 2012
Autor:
Treiber, Jutta
Originaltitel:
Vergewaltigt
Titel der Übersetzung:
E përdhunuar
Ort und Jahr:
"Shtëpia Botuese Laholli", Albanien, 2012
Autor:
Ch. Zauner, Friedrich
Originaltitel:
Scharade
Titel der Übersetzung:
Enigma
Ort und Jahr:
"Shtëpia Botuese Laholli", Albanien, 2012