Übersetzerverzeichnis   

Suchergebnis

   

Van Lawick, Heike


geboren 1954 in Darmstadt
lebt in Burjassot (Valencia), Spanien



Quellsprachen



Deutsch

Zielsprachen



Katalanisch, Spanisch


Kontakt







lawick@uji.es



Vita



Professorin an der Universitat Jaume I, Castelló de la Plana; Institut für Übersetzen und Dolmetschen.

Veröffentlichte Bücher als Autorin:

- Metàfora, fraseologia i traducció. Aplicació als somatismes en una obra de Bertolt Brecht. Aachen: Shaker, 2006.

- Manual de traducció alemany-català. Vic: Eumo, 2009.

Andere akademische Veröffentlichungen: uji.academia.edu/HeikevanLawick/Papers

 





Bücher



Autor:
Nöstlinger, Christine
Originaltitel:
Der neue Pinocchio
Titel der Übersetzung:
El nou Pinotxo
Ort und Jahr:
Valencia. 1988
Autor:
Kafka, Franz
Originaltitel:
Die Verwandlung
Titel der Übersetzung:
La metamorfosi
Ort und Jahr:
Alzira. 1989 (mit Enric Sòria)
Autor:
Hein, Christoph
Originaltitel:
Der Tangospieler
Titel der Übersetzung:
El tanguista
Ort und Jahr:
Valencia. 1990
Autor:
Härtling, Peter
Originaltitel:
Jakob hinter der blauen Tür
Titel der Übersetzung:
Jacob darrera la porta blava
Ort und Jahr:
Barcelona.1991
Autor:
Tieck, Ludwig
Originaltitel:
Leben des berühmten Kaisers Abraham Tonelli
Titel der Übersetzung:
La vida del cèlebre emperador Abraham Tonelli
Ort und Jahr:
Alzira. 1993
Autor:
Hermann-Röttgen, Marion
Originaltitel:
Die Familie Borja. Geschichte einer Legende
Titel der Übersetzung:
La familia Borja. Historia de una leyenda
Ort und Jahr:
Valencia. 1994
Autor:
Roth, Joseph
Originaltitel:
Die Flucht ohne Ende
Titel der Übersetzung:
La fugida sense fi
Ort und Jahr:
Alzira. 1995
Autor:
Kafka, Franz
Originaltitel:
Brief an den Vater
Titel der Übersetzung:
Carta al pare
Ort und Jahr:
Alzira. 1995
Autor:
Rinser, Luise
Originaltitel:
Gefängnistagebuch
Titel der Übersetzung:
Dietari de presó
Ort und Jahr:
Valencia. 2000
Autor:
Brecht, Bertolt
Originaltitel:
Furcht und Elend des III. Reiches
Titel der Übersetzung:
Terror i misèria al Tercer Reich
Ort und Jahr:
Barcelona. 2001 (in Teatre Complet 2)
Autor:
Rosselló Bover, Pere
Originaltitel:
Actes del Col·loqui Llorenç Villalonga
Titel der Übersetzung:
Llorenç Villalonga und sein Werk
Ort und Jahr:
Frankfurt a.M. 2004