Übersetzerverzeichnis   

Suchergebnis

   

Schwarzinger, Heinz


geboren 1945 in Klagenfurt
lebt in Paris, Frankreich



Quellsprachen



Deutsch, Französisch

Zielsprachen



Französisch, Deutsch

Sachgebiete



Theater, Film, TV (Untertitelung)



Kontakt



rue Franquet 3
75015 Paris
0033 1 48 56 61 14

schwarzinger.heinz@free.fr



Vita



Freier Übersetzer (vorwiegend Dramatik) ins Französische und ins Deutsche, Untertitelung für Film und TV, Herausgeber (Theater Arthur Schnitzler, Gesamtwerk Ödön von Horvath); Konzeption und Leitung : 18 Österreichische Theaterwochen in Paris (1986-2008), 3 Tage Ingeborg Bachmann, Paris 1991, 4 Tage der Theater-Bibliothek des Goethe-Instituts, Paris 1997, 14 Tage des französischsprachigen Theaters in Wien (seit 1991) und der 1. Französischen Theaterwoche in Berlin (1996). Produktionsdramaturg, Regisseur, Gastdozent an der Universität Wien (Theaterwissenschaft, Translationswissenschaft); Übersetzerseminare im Rahmen des ITI Deutschland und Stücke-Festival Mülheim.

 

ins Französische : H. C. Artmann, Ingeborg Bachmann, Gabriel Barylli, Alfredo Bauer, Wolfgang Bauer, Wolfgang Maria Bauer, Bertold Brecht, Elias Canetti, Wolfgang Deichsel, Josef Hader/Alfred Dorfer, Peter Handke, Händl Klaus, Anja Hilling, Gert Hofmann, Ödön von Horvath, Thomas Hürlimann, Franz Innerhofer, Elfriede Jelinek, Georg Kaiser, Jelena Kohout, Pavel Kohout, Oskar Kokoschka, Karl Kraus, Margret Kreidl, Hartmut Lange, Volker Ludwig, Reiner Lücker, Felix Mitterer, Heiner Müller, Johann Nestroy, Helmut Qualtinger/Carl Merz, Kathrin Röggla, Jens Roselt, Gerhard Roth, Egon Schiele, Einar Schleef, Rolf Schneider, Arthur Schnitzler, Stefan Schütz, Werner Schwab, Gerhild Steinbuch, Carl Sternheim, Darja Stocker, Botho Strauss, Peter Turrini, Richard Wagner, Frank Wedekind, Wim Wenders,

 

ins Deutsche: Philippe Adrien, Jacques-Pierre Amette, Patrice Chéreau, Robert Claing, Enzo Cormann, Pierre Corneille, Alain Didier-Weill, Sophie Deschamps et Jean-François Robin, Jacques Doillon, Xavier Durringer, Octave Feuillet, Carole Fréchette, Alfred Jarry, Joël Jouanneau, Jean Jourdheuil, Armando Llamas, Jean Louvet, Jean-Daniel Magnin, Marivaux, Molière, David Paquet, Dominick Parenteau-Lebeuf, Jean-Marie Piemme, Roger Planchon, Jean-Michel Ribes, Eric Rohmer, Chantal Thomas, Anca Visdeï, Maurice Yendt

 

 

Stand 01/03/2009

 

 





Auszeichnungen



Österreichischer Staatspreis für literarisches Übersetzen, 1991



Bücher



Autor:
Bauer, Alfredo
Originaltitel:
Des Teufels Wettermacher/Die Antwort
Titel der Übersetzung:
Le Faiseur des temps d'enfer/La réponse
Ort und Jahr:
Rouen 1996
Autor:
Bauer, Wolfgang
Originaltitel:
Mikrodramen
Titel der Übersetzung:
Microdrames
Ort und Jahr:
Graz-Paris 2006
Autor:
Bauer, Wolfgang-Maria
Originaltitel:
Mit den Augen eines Fremden
Titel der Übersetzung:
Avec les yeux d'un inconnu
Ort und Jahr:
München-Paris 1997
Autor:
Brecht, Bertold
Originaltitel:
Fazzer-Fragment
Titel der Übersetzung:
Fragment Fazzer
Ort und Jahr:
Paris 1979
Autor:
Canetti, Elias
Originaltitel:
Hocheit/Komödie der Eitelkeit/Die Befristeten
Titel der Übersetzung:
Noce/Comédie des Vanités/Les sursitaires
Ort und Jahr:
Paris 1986
Autor:
Fian, Antonio
Originaltitel:
Dramolette
Titel der Übersetzung:
Dramuscules
Ort und Jahr:
Graz-Paris 2006
Autor:
Handke, Peter
Originaltitel:
Das Mündel will Vormund sein
Titel der Übersetzung:
Le pupille veut être tuteur
Ort und Jahr:
Paris 1985, 2003
Autor:
Hofmann, Gert
Originaltitel:
Peter, Edgar und der Wolf
Titel der Übersetzung:
Pierre, Edgar et le loup
Ort und Jahr:
Paris 1987
Autor:
Horvath von, Ödön
Originaltitel:
Theater gesamt
Titel der Übersetzung:
Théâtre complet
Ort und Jahr:
Paris 1994 - 1997
Autor:
Horvath von, Ödön
Originaltitel:
Kleine Prosa
Titel der Übersetzung:
Prosa
Ort und Jahr:
Paris 1994
Autor:
Innerhofer, Franz
Originaltitel:
Scheibtruhe
Titel der Übersetzung:
Brouette/Charrette
Ort und Jahr:
Marseille 2000/2004
Autor:
Kohout, Pavel
Originaltitel:
Armer Mörder
Titel der Übersetzung:
Pauvre assassin
Ort und Jahr:
Paris 1978
Autor:
Händl, Klaus
Originaltitel:
Dunkel lockende Welt
Titel der Übersetzung:
Le charme obscur d'un continent
Ort und Jahr:
Montreuil-sous-Bois 2008
Autor:
Hilling, Anja
Originaltitel:
Bulbus
Titel der Übersetzung:
Bulbus
Ort und Jahr:
Montreuil-sous-Bois 2008
Autor:
Kokoschka, Oskar
Originaltitel:
Mörder Hoffnung der Frauen
Titel der Übersetzung:
Assassin espoir des femmes
Ort und Jahr:
Louvain-la-Neuve 1995
Autor:
Kraus, Karl
Originaltitel:
Die letzten Tage der Menschheit
Titel der Übersetzung:
Les derniers jours de l'humanité
Ort und Jahr:
Marseille 2000 - 2005
Autor:
Lange, Hartmut
Originaltitel:
Jenseits von Gut und Böse
Titel der Übersetzung:
Par-delà le bien et le mal
Ort und Jahr:
Leuven 1977
Autor:
Mitterer, Felix
Originaltitel:
Tödliche Sünden
Titel der Übersetzung:
Péchés mortels
Ort und Jahr:
Marseille, 2001, 2004
Autor:
Müller, Heiner
Originaltitel:
4 Bände Theater
Titel der Übersetzung:
4 tomes du théâtre
Ort und Jahr:
Paris 1979 - 1987
Autor:
Müller, Heiner
Originaltitel:
Ausgewählte Irrtümer
Titel der Übersetzung:
Erreurs choisies
Ort und Jahr:
Paris 1988
Autor:
Müller, Heiner
Originaltitel:
Gedichte
Titel der Übersetzung:
Poèmes
Ort und Jahr:
Paris 1996
Autor:
Nestroy, Johann Nepomuk
Originaltitel:
Der Zerrissene
Titel der Übersetzung:
L'Homme déchiré
Ort und Jahr:
Rouen 1985
Autor:
Qualtinger/Merz, Helmut/Carl
Originaltitel:
Der Herr Karl
Titel der Übersetzung:
Ce bon monsieur Karl
Ort und Jahr:
Paris 1991 / Marseille 2001
Autor:
Schnitzler, Arthur
Originaltitel:
Theater 14 Bände
Titel der Übersetzung:
théâte 14 tomes
Ort und Jahr:
Paris/Arles 1986 - 2005
Autor:
Schwab, Werner
Originaltitel:
Volksvernichtung
Titel der Übersetzung:
Extermination du peuple
Ort und Jahr:
Paris 1998
Autor:
Turrini, Peter
Originaltitel:
Theater 7 Bände
Titel der Übersetzung:
Théâtre 7 tomes
Ort und Jahr:
Paris-Arles 1986 - 2008
Autor:
Turrini, Peter
Originaltitel:
Ein paar Schritte zurück/Im Namen der Liebe
Titel der Übersetzung:
Quelques pas en arrière/Au nom de l'amour
Ort und Jahr:
Lyon 1999
Autor:
Wedekind, Frank
Originaltitel:
Theater Band 2, 3
Titel der Übersetzung:
théâtre, tome 2, 3
Ort und Jahr:
Paris 1996 - 2000
Autor:
Wenders, Wim
Originaltitel:
Die Zeit mit Antonioni
Titel der Übersetzung:
Avec Michelangelo Antonioni
Ort und Jahr:
Paris 1995
Autor:
Adrien, Philippe
Originaltitel:
Le défi de Molière
Titel der Übersetzung:
Mein lieber Molière
Ort und Jahr:
Frankfurt/M 1981
Autor:
Claudel, Paul
Originaltitel:
Le printemps
Titel der Übersetzung:
Der Frühling
Ort und Jahr:
Genf 1995
Autor:
Cormann, Enzo
Originaltitel:
Toujours l'orage
Titel der Übersetzung:
Weiter Sturm
Ort und Jahr:
Frankfurt/M 2003
Autor:
Corneille, Pierre
Originaltitel:
L'illusion comique
Titel der Übersetzung:
Triumph der Illusionen
Ort und Jahr:
Bonn 1988/Hamburg 1997
Autor:
Jarry, Alfred
Originaltitel:
Tout Ubu
Titel der Übersetzung:
Ubu's Stücke und Schriften
Ort und Jahr:
Frankfurt/M 1987
Autor:
Jouanneau, Joël
Originaltitel:
Allegria Opus 147
Titel der Übersetzung:
Allegrio op. 147
Ort und Jahr:
Frankfurt/M 1999
Autor:
Jouanneau, Joël
Originaltitel:
Mamie Ouate en Papoâsie
Titel der Übersetzung:
Oma Watt auf Papua
Ort und Jahr:
Berlin 2007
Autor:
Planchon, Roger
Originaltitel:
L'Infâme
Titel der Übersetzung:
Der Ruchlose
Ort und Jahr:
Berlin 1975
Autor:
Volta, Ornella
Originaltitel:
Erik Satie Satierik
Titel der Übersetzung:
Erik Satie Satierik
Ort und Jahr:
München 1984