Übersetzerverzeichnis   

Suchergebnis

   

Sert, GüLperi


geboren 1959 in Iskenderun
lebt in Karsiyaka, Tuerkei



Quellsprachen



Deutsch, Englisch

Zielsprachen



Türkisch

Sachgebiete



Deutsche Literatur, Türkische Literatur, Vergleichende Literatur, Literarische Übersetzung, Übersetzungskritik



Kontakt



Yali cad. No:448/25
35530 Izmir
0090 232 369 34 79

gulperi.sert@deu.edu.tr http://www.deu.edu.tr/DEUWeb/Icerik/Icerik.php?KOD=8314



Vita



1965-1976Schulbesuch in Izmir

l978-l982 Germanistikstudium an der Universität Ankara. Thema der Diplomarbeit: "Emanzipatorische Tendenzen in türkischer und deutscher Trivialliteratur."

Juli 1981 Sommerstipendium in Münster.

1982-1984 Wissenschaftliche Assistentin an der Pädagogischen Fakultät der Anadolu Universität.

l983-l986 Aufbaustudium an der Universität Ankara. Thema der Diplomarbeit: "Das Türkei- und Türkenbild in Barbara Frischmuths Romanen."

l984-l99l Wissenschaftliche Assistentin an der Philosophischen Fakultät der Ege Universität.

l992-l993 Hilfsdozentin an der Ege Universität.

l987-l991 Promotion an der Ege Universität. Thema der Dissertationsarbeit: "Formen des Selbstbewußtseins der Frau in den Romanen von Erica Pedretti, Barbara Frischmuth und Adalet Agaoglu" (zur Zeit unveröffentlichtes Manuskript).

1988-1990 DAAD Stipendiaten in Münster.

März l990-Juli l990 Leiterin des Türkischkurses für Deutsche in Münster.

Mai l993-Juli 1998 Wissenschaftliche Mitarbeiterin für türkische Sprache und Übersetzung am Orientalischen Seminar der Friedrich Wilhelm Universität.

1998-2006 Gründerin und Leiterin der Übersetzer-Dolmetscher Abteilung (Für Deutsch-Englisch-Türkisch) an der Naturwissenschaftlich-Philosophischen Fakultät der Universität Dokuz Eylül. Mitglied des Fakultätsrats.

2002 Habilitation mit der publizierten wissenschaftlichen Arbeit: "Çağının Tanığı İki Yazar: Vedat Türkali ve Christa Wolf’ta Gerçekçilik.“ Ilya Yayıncılık, Izmir, 2001.

 

PUBLIKATIONEN:

über Deutsche Literatur:

“Zur Rezeption der österreichischen Literatur der Gegenwart in der Türkei”, Jura Soyfer, Internationale Zeitschrift für Kulturwissenschaften , 8 Jg. Nr.3, 3-17, Wien, 1999. “İsviçre-Alman Edebiyatında Öykü”, Üçüncü Öyküler, Sayı:11, 137-141, İzmit-Kocaeli, Kış 2001. “Çağdaş Avusturya Edebiyatı”, Üçüncü Öyküler, Sayı:9, 113-117, Izmit-Kocaeli, Yaz 2000. “Sosyalist Realizm, Sosyalist Edebiyat ve Christa Wolf`un Der geteilte Himmel Adlı Anlatısı”, Gündoğan Edebiyat, Nr. 15, 19-28, Ankara, l995. “Çağdaş Alman Edebiyatında Öykü”, Üçüncü Öyküler, Sayı :8, 98-102, Izmit-Kocaeli, Bahar 2000. “Bir Barış Elçisi: Christia Wolf ve Kassandra”, Mavi Portakal, Ankara Üniversitesi Tömer Antalya Şubesi, Yıl:4, Sayı:20, 4-17, Antalya. 1999. "Sosyalist Toplumda Bireyin Kimlik Arayışı ve Christa Wolf’un Nachdenken über Christa T. Adlı Eseri”, Anadolu Üniversitesi Eğitim Fakültesi Dergisi, Cilt.8, Sayı:1-2, 145-160, Eskişehir, Güz. 1998. "Türk Dostu Avusturyalı Bir Yazar: Barbara Frischmuth“, Cumhuriyet Kitap, Sayı: 328, 8-9, l996. “Rollenkonflikt einer intellektuellen Frau und Barbara Frischmuths Erzählung Bindungen”, Ege Forschungen zur deutschen Sprache- und Literaturwissenschaft, Bd.1, 53-64, Izmir, l994. “'Kadın Edebiyatı ' Kavramı üzerine”, Gündoğan Edebiyat, Nr.7, 119-126, Ankara, l993. “Weibliche Ästhetik als umschrittene literarische Kathegorie”, Eğitim Fakültesi Dergisi, Cilt. 5, Sayı: l-2, 211-223, Eskişehir, Ocak-Haziran l992. “Zum Leben und Schaffen der schweizerischen Schriftstellerin Erica Pedretti”, Ägäische Zeitschrift für Sprach- und Literaturwissenschaft, Nr. 9, 247-271, Izmir, l992. “Die Mutter -Tochter Beziehung in Barbara Frischmuths neuem Roman Über die Verhältnisse”, Ägäische Zeitschrift für Sprach- und Literaturwissenschaft, Nr. 8, 137-146, Izmir, l99l. “Max Frischs Homo Faber”, Ägäische Zeitschrift für Sprach - und Literaturwissenschaft, Nr. 6, 181-191, Izmir, l989. “Barbara Frischmuths Erzählkunst im Roman Das Verschwinden des Schattens in der Sonne”, Ägäische Zeitschrift für Sprach- und Literaturwissenschaft, Nr. 5, 233-242, Izmir, l988.

 

über Türkische Literatur:

"Wider das Patriarchat! Adalet Agaoglus Roman Ölmeye Yatmak", Frauen in der Literaturwissenschaft , Rundbrief 34,11-15, Hamburg, Juli l992. “Adalet Ağaoğlu`nun Ölmeye Yatmak Romanında Aysel”, (Evlilik ve Cinsellik), Gündoğan Edebiyat, Nr.4, 15-20, Ankara, l992. “Adalet Ağaoğlu`nun Ölmeye Yatmak Romanında Aysel”, (ll Toplum), Gündoğan Edebiyat, Nr.3, 21-28, Ankara, l992. “Adalet Ağaoğlu`nun Ölmeye Yatmak Romanında Aysel”, (l Aile), Gündoğan Edebiyat, Nr.2, 15-20, Ankara, l992.

 

über vergleichende Literatur:

“Das Türkei- und Türkenbild in Barbara Frischmuths Romanen Das Verschwinden des Schattens in der Sonne, Kai und die Liebe zu den Modellen, Über die Verhaeltnisse und Die Schrift des Freundes”, Jura Soyfer, Internationale Zeitschrift für Kulturwissenschaften, 8 jg. Nr. 4, 11-24, Wien, 1999. “Fuzuli, William Shakespeare ve Gottfried Keller’de Aşk Motifi”, Osmangazi Üniversitesi Fen Edebiyat Fakültesi Karşılaştırmalı Edebiyat Bölümü, Eskisehir, 2001, I. Ulusal Karsılaştırmalı Edebiyat Sempozyumu.

 

über Übersetzungskritik:

„Friedrich Nietzsche’nin ‚Also sprach Zarathustra’ Adlı Eserinin Türkçe’ye Çevirisi Üzerine Bir İnceleme“, VII Dil, Yazın ve Deyişbilim Sempozyum Bidirileri, Konya, 2007. “Yazın Çevirisinde Yöntemler ve İkinci Dilden Çevirinin Sakıncaları”, Tömer Çeviri Dergisi, Ankara Üniversitesi Tömer Bursa Şubesi, Yıl:5, Sayı :20, 7-16, Ekim 1999. “Elias Cannetti’yi Evirmek mi, Çevirmek mi?”, Çevirisi Eleştirisi, 4-5 Haziran 1999, Ankara Üniversitesi, Tömer Bursa Çevirisi Sempozyum Bildirisi, (Yay. Haz.) Prof. Dr. Mustafa Durak, 37-51, Bursa, Mayıs 2000.

 

Übersetzte Werke:

Öykü Seçkisi, Gülperi Sert (Übersetzerin und Hrsg.), İlya Yayıncılık, Izmir, 2001. Dünya Edebiyatından Seçme Öyküler, Gülperi Sert (Hrsg.), Ilya Yayıncılık, Izmir, 2001. Friedrich Nietzsche, (Also sprach Zarathustra) Böyle Dedi Zerdüşt, Ilya Yayıncılık, Izmir, 2003. Amerikan Edebiyatından Seçme Öyküler, Gülperi Sert (Hrsg.), Ilya Yayıncılık, Izmir, 2003. Franz Kafka, (Die Verwandlung) Dönüşüm. Ilya Yayıncılık, Izmir, 2003. Stefan Zweig. (Drei Dichter ihres Lebens) Kendi Hayatının Şiirini Yazanlar, Is Bankası Kültür Yayınları. Istanbul, 2004. W. G. Sebald, (Die Ausgewanderten) Göçmenler. Can Yayınları. Istanbul, 2006. Peter Uffelmann, (Verzeih dir selbst. Wege aus der Ich-Sabotage), Kendini Affet, Ilya Yayınları, Izmir, 2006. Stefan Zweig, (Fouché Bildnis eines politischen Menschens) Fouché. Bir Poitikacının Portresi. Can Yayınları. Istanbul. (wird in August 2007 erscheinen). Stefan Zweig. (Die Welt von Gestern). Dünün Dünyası. Can Yayınları. Istanbul. (wird im Oktober 2007 erscheinen).

 

Übersetzte Erzählungen:

Benn, Gottfried, “Paris”, Gezi Notları Seçkisi, Gürsel Aytaç (Hrsg.), Gündogan Yayinlari, 19-25, Ankara, l994. Frischmuth, Barbara, (Haschen nach Wind) “Rüzgarı Yakalamak”, Çağdaş Avusturya Edebiyatı Seçkisi, 12-32, Eskişehir, l994. Schubiger, Jürg, (Der Tote am Schilift), “Teleferikteki Ölü”, Borchert, Wolfgang, (Generation ohne Abschied), “Veda Etmeyen Kuşak”, Frischmuth, Barbara, (Wenn ich könnte, wie wollte), “Ah Keşke İstediğimi Yapabilsem”, Mahugham, William Somerset, (The Luncheon), “Öğle Yemeği”, in: Dünya Edebiyatından Öyküler, Gülperi Sert (Hrsg.), Ilya Yayıncılık, Izmir, 2001. Hemingway, Ernest, (On the Quai at Smyrna), “İzmir’in Rıhtımında”, Poe, Edgar Allan, (The Tell Tale Heart), “Geveze Yürek”, Porter, William Sidney (O. Henry), (The Gift of the Magi), “Üç Bilge Kralın Hikayesi”, in: Amerikan Edebiyatından Seçme Öyküler, Gülperi Sert (Hrsg.), Ilya Yayıncılık, Izmir, 2003.

 





Auszeichnungen



Übersetzerpreis vom Österreichischen Staat



Bücher



Autor:
Nietzsche, Friedrich Wilhelm
Originaltitel:
Also sprach Zarathustra
Titel der Übersetzung:
Böyle Dedi Zerdüst
Ort und Jahr:
Izmir 2003
Autor:
Kafka, Franz
Originaltitel:
Die Verwandlung
Titel der Übersetzung:
Dönüşüm
Ort und Jahr:
Izmir, 2003
Autor:
Zweig , Stefan
Originaltitel:
Drei Dichter Ihres Lebens
Titel der Übersetzung:
Kendi Hayatının Şiirini Yazanlar
Ort und Jahr:
Istanbul, 2004
Autor:
Sebald, W.G.
Originaltitel:
Die Ausgewanderten
Titel der Übersetzung:
Göçmenler
Ort und Jahr:
Istanbul, 2006
Autor:
Uffelmann, Peter
Originaltitel:
Verzeih dir selbst. Wege aus der Ich-Sabotage
Titel der Übersetzung:
Kendini Affet
Ort und Jahr:
Izmir, 2006
Autor:
Zweig , Stefan
Originaltitel:
Fouché
Titel der Übersetzung:
Bildnis eines politischen Menschens
Ort und Jahr:
Istanbul, 2007