Übersetzerverzeichnis   

Suchergebnis

   

Morris, Steph


geboren 1969 in Sheffield, Großbritannien
lebt in Berlin, BRD



Quellsprachen



Deutsch

Zielsprachen



Englisch

Sachgebiete



Belletristik, Theater und Tanz, Kultur- und Geisteswissenschaft



Kontakt



Oranienstraße 186
10999 Berlin
030 61658107

herr_morris@yahoo.com



Vita



Übersetzter von Belletristik, Lyrik, Theater, Kulturwissenschaft, Geschichte und Journalismus. Auch selber Autor. Studiengänge in bildende Kunst und Kunstgeschichte in London abgeschlossen sowie Diplom als Übersetzer in Berlin.

www.steph-morris.com

 

AUSGEWÄHLTE AUFTRAGGEBER UND PROJEKTE:

Erzählung über Max Beckmann von Feridun Zaimoglu für das Katalog der Ausstellung "Frauen" am Pinakotek der Moderne, München

Begleitheft, "European Union Prize for Literature" 2010, Auszug aus "Das Eigentliche" von Iris Hanika

Kurzgeschichten von Antonio Fian für Grey Magazine: grey-magazine.com

Leseproben für Deutsche Verlage zwecks Lizenzverkauf, u.a. KiWi (Tino Hanekamp), Droschl (Eleonore Frey), Eichborn, und Fischer (Götz Aly, Marlene Streeruwitz im Rahmen des Deutschen Buchpreises 2011)

Übersetzung Gedichte von Norbert Lange für "Shampoo": www.shampoopoetry.com/ShampooThirtyfive/lange.html

Katalog: Josef Beuys. Parallelprozesse, Düsseldorf 2010

Institut für die Geschichte und Theorie der Architektur, Eidgenössische Technische Hochschule

Tanztheater Wuppertal: www.pina-bausch.de/en/index.php

Schaulager, Basel: www.schaulager.org

"15 Jahre Villa Aurora" - Jubiläumspublikation

qantara.de, ein Projekt der Bundeszentrale für politische Bildung, der Deutschen Welle, des Goethe-Instituts und des Instituts für Auslandsbeziehungen

Regelmäßige Beiträge auf www.no-mans-land.org

Max-Planck-Institut für Wissenschaftsgeschichte: Musikwissenschaftliche Aufsätze

Lyrische und dramatische Texte sowie Pressemappen für Theater Anu: www.theater-anu.de

"Stadtschreiber" vom Goethe Institut Indien

Berliner Staatsoper - Programmheft der Festtage 2007: Mahler Zyklus

European Art Projekts: "Ideal Cities - Invisible Cities" und "Megastructure Reloaded": www.idealcity-invisiblecities.org/de/231/

Europäisches Festival des Debütromans 2007 - Auszug für Begleitheft von Andrea Winkler

Olga und Trotski www.interalia.de/news_d.htm

 

AKTUELLES PROJEKT: Übersetzung der Tagebücher von Brigitte Reimann für Seagull Press

 

STUDIUM: Bildende Kunst und Kunsttheorie, Goldsmiths’ College, University of London. Abschluss 1992

Magister: Kunstgeschichte, Chelsea College of Art, London. Abschluss 1996

Übersetzer-Diplom: 2005 „Diploma in Translation“ - Institute of Linguists, London.

Absolvieren von mehrere Kurse für kreatives Schreiben: Bei der Arvon Foundation 1997 mit Geoff Dyer und Tim Pears, 1998 mit Andrew Millar und Emily Perkins, 2009 mit Patrick Gale und Louise Doughty; Beim „City Lit“, in London 1999/2000 mit Alison Fell.

Übersetzer-Werkstatt DE<>EN mit Karen Nölle, 2006 Europäischen Übersetzer-Kollegium, Straelen, und 2010 Tyrone Guthrie Centre, Ireland

2008 Stipendium der Kunststiftung NRW für einen Aufenthalt im Europäischen Übersetzer-Kollegium

 

SONSTIGE TÄTIGKEITEN:

Seit 2006 aktives Mitglied im VdÜ: www.literaturuebersetzer.de

Schreibe seit einigen Jahren Gutachten für New Books in German, sitze inzwischen auch auf der Komitee und schreibe Artikeln für das Heft: www.new-books-in-german.com

2011 eingladen zur Themenreise auf der Leipziger Buchmesse mit Elisabeth Pyroth vom Goethe-Institut London

Lehrer für Übersetzung Deutsch-Englisch, Akademie für Fremdsprachen, Berlin

Auch als Sozialarbeiter, Galerie-Assistent, DJ und Gärtner tätig gewesen.





Auszeichnungen



No Man's Land Übersetzungswettbewerb: "Poet's Prize" 2008; "Audience Prize" 2010



Bücher



Autor:
Theweleit, Klaus u.a.
Originaltitel:
Philipp Morlock
Titel der Übersetzung:
Philipp Morlock
Ort und Jahr:
Essen, 2006
Autor:
Kreutzer, Maria
Originaltitel:
Mathias Deumlich - SLEEP + EAT
Titel der Übersetzung:
Mathias Deumlich - SLEEP + EAT
Ort und Jahr:
Brandenburg and der Havel, 2005
Autor:
Zola-Place, Cyrille
Originaltitel:
Yoshiyuki Miura - Schwingung des Raumes
Titel der Übersetzung:
Yoshiyuki Miura
Ort und Jahr:
München 2006
Autor:
Servos, Norbert
Originaltitel:
Pina Bausch - Tanztheater
Titel der Übersetzung:
Pina Bausch - Dance Theatre
Ort und Jahr:
München, 2008
Autor:
Kögler, Johannes u.a.
Originaltitel:
Roland Geissel
Titel der Übersetzung:
Roland Geissel - Journeys into Space
Ort und Jahr:
Essen, 2007
Autor:
Bitterli, Konrad, u.a.
Originaltitel:
Im Auge des Zyklons
Titel der Übersetzung:
In the Eye of the Storm
Ort und Jahr:
St.Gallen, 2007
Autor:
Hamm, Claudia, u.a.
Originaltitel:
Wolfgang Capellari – Malerei
Titel der Übersetzung:
Wolfgang Capellari – Painting
Ort und Jahr:
Nürnberg, 2007
Autor:
Tischler, Ute, u.a.
Originaltitel:
Angelika Middendorf
Titel der Übersetzung:
Angelika Middendorf TREADMILLS - looping space -
Ort und Jahr:
Frankfurt, 2005
Autor:
Safaian, Dorna
Originaltitel:
Ali Akbar Safaian: 2004 - 2006
Titel der Übersetzung:
Ali Akbar Safaian: 2004 - 2006
Ort und Jahr:
Bayreuth, 2007
Autor:
Kaiser, Frank et al.
Originaltitel:
Michael Wesely Fotografien
Titel der Übersetzung:
Michael Wesely Photographs
Ort und Jahr:
Berlin, 2009
Autor:
Wenders, Wim, et al.
Originaltitel:
Peter für Pina
Titel der Übersetzung:
Peter für Pina
Ort und Jahr:
Wuppertal, 2010